French Translation: Translation

Home of all attempts to translate Goblins into another language.

Moderator: Translation Moderators

French Translation: Translation

Postby Caltera » Sun May 19, 2013 3:04 am

Book 1: Chapter 1, The introduction to goblin

English text
[spoil]Welcome to Goblins
before you start reading, there´s something you should know

As an artist and author, I have alot to learn. I always have and hopefully, I always will. The day that I know everything about these two forms of art is the day they lose all appeal to me. In my effort to always improve, my drawing and writing styles will gradually change. For the readers who have been following the comic for some time, this change will be just as gradual for them, but if you´re a new reader, you propably clicked through one or two of the more recent pages, found something that caught your interest and decided to start reading from the beginning. For you, the comic´s growth will seem leess gradual. Let´s rip off that band-aid quickly, shall we? Don´t worry, I´m here. We´ll do this together.


Big-Ears the Goblin
Drawn 2001 (four years before the comic hit the internet)

Big Ears the Goblin
Drawn 2009


There you have it. Now that you´ve gone through that, you´ll be less likely to see the most recent pages, click over the first page and wonder if you´ve accidentally clicked onto another comic.

While I am proud of the improvements I´ve made and look forward to improving more over the years, the early Goblins work will always hold a special place in my heart and remain unaltered (except for the fact that all the early black and white pages are coloured and re-texted in the published graphic novel).

I hope you enjoy Goblins which started out as my comic, but over the years as become our comic, belonging not just to me, but to the readers that have come to love it as much as I do.

- Thunt



(click to the next page to begin)[/spoil]

Translated French text

[spoil]Bienvenue dans Goblins!
Avant que vous ne commenciez la lecture, voici quelques choses que vous devriez savoir


En tant qu'artiste et auteur, il me reste beaucoup de chose à apprendre. J'ai toujours appris, et je l'espère, je continuerais toujours. Le jour ou je connaîtrais tout de ces deux formes d'art sera le jour ou elles perdront l'attrait qu'elles on pour moi. Dans mes efforts pour toujours m'améliorer, mon dessins et mon style d'écriture changerons graduellement. Pour les lecteurs qui suivent le comics depuis un certains temps, ce changement sera tout aussi graduel, mais si vous êtes un nouveau lecteur, vous allez certainement cliquer sur une ou deux des pages les plus récentes, trouver quelques choses qui retiendra vôtre attention, et décider de lire tout depuis le début. Pour vous, la croissance du comics vous semblera bien moins graduelle. Alors allons y, rentrons dans la vif. Ne vous inquiétez pas, je suis là. On va faire ça ensemble.

Grandes Oreilles le gobelin
Dessiné en 2001 (4 ans avant que le comics n'arrive sur internet)

Grandes Oreilles le gobelin
Dessiné en 2009

Et voila, c'est fait. Maintenant que vous avez survécu à ça, il y a moins de chance qu’après avoir lu les pages les plus récentes, et cliqué sur les pages les plus anciennes, vous vous demandiez si vous n'avez pas cliqué accidentellement sur un autre comics.

Même si je suis fier de mon progrès et que je continuerais a vouloir m'améliorer au fils des années, le travail des premières années de Goblins aura toujours une part spéciale dans mon cœur et restera inaltéré (a l'exception du fait que les toutes premières pages en noir et blanc sont colorée et le texte refait dans la nouvelle graphique qui est publiée)

J'espère que vous apprécierez Goblins, qui a débuté comme mon Comics, mais qui au fil des années est devenu nôtre Comics, appartenant non seulement à moi, mais également à tout les lecteurs qui en sont venu à l'aimer autant que je le fait.

- Thunt

(cliquer sur la page suivant pour commencer)[/spoil]
French reader, sorry if my english isn't always OK

French Goblins Traductor
Caltera
Mumbles Incoherently
 
Posts: 23
Joined: Tue Apr 30, 2013 6:07 am

Book 1, Chapter 2: The goblins' introduction

Postby Caltera » Sun May 19, 2013 3:30 am

English text

http://www.goblinscomic.com/06262005/ wrote:
[spoil]-

Paladin (thinking): I think I lost them
Paladin: huff
Paladin: huff

Goblin1: I call dibs on his gauntlets

Goblin2: Quiet or he´ll hear us!

SFX: flip flip
Bookcover: Paladin's handbook

Captiontext: Paladin rule #38... when the minions of evil start calling dibs on your gear, pray or run.
Bookcover: Paladin's handbook

Bookcover: Paladin's ..ndbook

Paladin: Aaaa![/spoil]


http://www.goblinscomic.com/06272005/ wrote:[spoil]-

-

-

Goblin1: Thank the gods for attacks of opportunity, eh?
Goblin2: Seriously

GOBLINS -Life through their eyes[/spoil]


http://www.goblinscomic.com/06282005/ wrote:[spoil]Chief: Alright goblins, this was a good battle. But let´s not forget that the adventurers that attacked us today were all rookies.

Chief: Never forget that at any time we could be attacked by much more powerful adventurers so we have to always keep on top of our game.
Chief: Fumbles, I want you to seriously work on your aim, ok?

Goblin1: Yes.
Goblin1: Please do.
Fumbles: Look, I said I was sorry[/spoil]


http://www.goblinscomic.com/06292005/ wrote:[spoil]Chief: One-Eye and Big-Ears, go clean up the dead rogue and wizard
One-Eye: Okay
Big-Ears: No problem

Chief: Can't-Think-of-a-Name-Cause-He-Looks-Like-a-Regular-Guy, go get the fortune teller and tell her it´s safe to tend to the wounded.
Can't-Think-of-a-Name-Cause-He-Looks-Like-a-Regular-Guy: Sure Chief

Chief: Now as I was saying...
Complains of Names: I have a question Chief

Chief: Sigh

Chief: What is it, Complains-of-Names?

Complains of Names: What´s the deal with our names? I mean, I can see how we sometimes name our young after physical features or personality traits, but so we really have to let the tribe´s fortune teller name some of the newborns?

Complains: Poor Dies-Horribly here, has been living in fear his whole life!

Dies-Horribly: For the love of the Gods, watch where you point that sword!!!

Complains: And the only reason you were made chief was because it´s your name![/spoil]


[spoil]Chief: Now hold it! I was named chief because it was my destiny to...
Young-and-Beautiful: I have had a vision!

Chief: What have you seen, Young-and-Beautiful, the fortune teller?
Complains of Names (thinking): I can´t believe we even let her name herself.

Y&B: Tomorrow our village will be attacked by three adventurers! Therefore, I have used my powers of scrying to create these sheets of paper that describe their strengths and weaknesses.

Chief: Papers that detail their very character? What do you call these 'character sheets'?
Complains: Sigh
Complains of Names: Here we go.

Y&B: I call the character sheets...
Y&B: ... Stuff-About-People-We-Don´t-Know papers.
Complains: Oh for the love of...[/spoil]


http://www.goblinscomic.com/07012005/ wrote:[spoil]Chief: Wow! That´s even better than your twenty sided stones with numbers stained into them by a special dye.
Chief: Your dyed twenties.
Young and Beautiful: You mean my Make-Numbers-Go-Even-Though-You-Don´t-Know-Which-Numbers-Will-Show-Up stones?
Chief: Yes!

Complains of Names: That does it! I´m gonna go paint my collection of Pewter-Incarnations-of-Various-Monsters-and-Adventurers.

Chief and Y&B: ?

Chief: Hmf.
Chief: Figures.[/spoil]


Translated text

http://www.goblinscomic.com/06262005/ wrote:[spoil]-

Paladin (réfléchissant): Je crois que je les ai semmé
Paladin: houf
Paladin: houf

Goblin1: Je veut ses gantelets!

Goblin2: Silence ou il va nous entendre!

SFX: tourne tourne
Bookcover: Paladin's handbook

Captiontext: Régle du paladin #38... quand les serviteurs du mal se partagent votre équipements, priez ou courrez.
Bookcover: Paladin's handbook

Bookcover: Paladin's ..ndbook

Paladin: Haaa![/spoil]


http://www.goblinscomic.com/06272005/ wrote:[spoil]-

-

-

Goblin1: Merci au dieux pour les attaques d'opportunitées hein?
Goblin2: C'est clair!

GOBLINS - La vie à travers leurs yeux[/spoil]


http://www.goblinscomic.com/06282005/ wrote:[spoil]Chef: Bien Gobelins, c'était une bonne bataille. Mais n'oublions pas que les aventuriers qui nous on attaqués aujourd'hui n'étaient que des débutants.

Chef: N'oubliez jamais que nous pouvons être à touts moments attaqués par des aventuriers bien plus puissant alors nous devons rester au top de nôtre forme.
Chef: Fumbles, je veut que tu travaille sérieusement ta visée compris?

Goblin1: Oui.
Goblin1: Fait le je t'en prie.
Fumbles: Ecoute, je t'ai déjà dis que j'était désolé.[/spoil]


http://www.goblinscomic.com/06292005/ wrote:[spoil]Chef: Le borgne et Grandes Oreilles, allez nettoyer le voleur et le magicien mort
Le Borgne: Ok
Grandes Oreilles: Pas de problème

Chef: Je-N'arrive-pas-a-trouver-un-nom-parcequ'il-ressemble-à-un-mec-normal, va et trouve la voyante et dis lui qu'elle peu soigner les bléssés en sécuritée.
Je-N'arrive-pas-a-trouver-un-nom-parcequ'il-ressemble-à-un-mec-normal: Pas de soucis Chef

Chef: Maintenant comme je le disais...
Se plains des noms: J'ai une question chef.

Chef: Sigh

Chef: Qu'elle est-elle Se plains des noms?

Se plains des noms: C'est quoi le truc avec nos noms? Je veut dire, je peu comprendre qu'on nomme parfois certains de nos jeunes par rapport à leur particularité physique ou leur trait de caractère, mais est ce qu'on dois vraiment laisser la voyante de la tribue nommer certains nouveaux nés?

Se plains: Le pauvre mort atroce juste ici, a vécu toute sa vie dans la peur!

Mort Atroce: Pour l'amour des Dieux, fait attention ou tu pointe cette épée!!!

Se plains: Et la seule raison pour laquelle tu a été fait chef c'est parceque c'est ton nom![/spoil]


[spoil]Chef: Attend une second! J'ai été nommé chef parce que c'était mon destin de...
Jeune et belle: J'ai eu une vision!

Chef: Qu'a tu vue, Jeune et Belle, la voyante?
Complains of Names (thinking): J'arrive pas à croire qu'on l'ai laissée se nommer elle même...

J&B: Demain notre village sera attaqué par trois aventuriers! J'ai donc utilisé mes pouvoirs de divination pour créer ces feuilles de papier qui décrivent leur forces et faiblesses.

Chef: Des papiers qui détaillent leur personne même? Comment appelle tu ces feuilles de personnages?
Complainte: Pfff
Complainte: Et c'est parti.

J&B: J’appelle les feuilles de personnages...
J&B: ... les papier Truc-sur-des-gens-qu'on-connais-pas.
Complainte: Ho pour l'amour de...[/spoil]


http://www.goblinscomic.com/07012005/ wrote:[spoil]Chef: Wow! C'est encore meilleur que ta pierre à vingt face avec des nombres peint dessus avec une teinture spéciale.
Chef: Tes teintés vingt. (nt: en anglais ca donne dyed twenty, une blague pas traduisible en français)
J&B: Tu veut dire mes pierres qui-font-des-nombre-même-si-tu-sais-jamais-quel-nombre-apparaitra?
Chef: Oui!

Complainte: Ca suffit! Je vais peindre ma collection d'Incarnation-de-monstre-et-aventurier-varié-en-etain.

Chef and J&B: ?

Chef: Pff.
Chief: Va comprendre.[/spoil]
French reader, sorry if my english isn't always OK

French Goblins Traductor
Caltera
Mumbles Incoherently
 
Posts: 23
Joined: Tue Apr 30, 2013 6:07 am

Book 1, Chapter 3: The Goblins Discuss the Poorly Locked Che

Postby Caltera » Tue Mar 11, 2014 10:29 am

http://www.goblinscomic.com/07022005/ wrote:
Spoiler: show
Young and Beautiful: Goblins, I have had a vision!

Y&B: A party of adventurers will attack us tomorrow morning after they prove themselves at the Crossroads Of Eternal Doom!
Y&B: Now to make sure that we´re effective, I´ve designated which Goblin will battle which adventurer.

Goblin1: It says here that I´m fighting Forgath, the dwarven Cleric.
Complains of Names: And I´m fighting Seth Bainwraith, the Drow who has renounced his own kind to fight evil on the surface world.
Dies Horribly: Hey. It says here that I´m fighting someone named Minmax. Minmax the unstoppable warrior.

Complains: Lemme see that Dies-Horribly.

Complains: Oh for crying out loud! This 'Minmax' guy has a 22 Strength! How can a 1st level human have a 22 strength?

Chief: Well clearly he moved a few stats around. What´s the big deal?

Complains: The big deal chief, is that this guy has three more feats than he should, and every one of his skills are combat orientated.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
B&J: Goblins, J'ai eu une vision!
B&J: Un groupe d'aventuriers nous attaquerons demain matin aprés avoir été eprouvé à la croisée des chemins de la douleur eternelle !
B&J: Maintenant, pour être sur d'être efficace, j'ai désigné quel Gobelin devra combatre quel aventurier

Goblin 1: Il est écrit ici que je combattrais Forgath, le Clerc nain
Raleur: Et je combat Seth Sansesprit, le Drow qui a rennoncé a sa propre race pour combatre le mal dans le monde de la surface
Mort Attroce: Hey. Il est dis ici que je combat quelqu'un appellé Minmax. Minmax le guerrier instopable

Raleur: Laisse moi voir ca Mort Attroce

Raleur: Oh la vache! Ce "minmax" a une Force de 22! Comment un humain de premier niveau peut avoir un 22 en force?

Chef: Bah il a clairement arrondis quelques statistique. Ou est le probléme?

Raleur: Le probléme Chef, c'est que ce que gars a trois dons de plus qu'il devrais, et que chacunes de ses compétences sont orientée pour le combat


http://www.goblinscomic.com/07032005/ wrote:
Spoiler: show
Chief: Really?
Chief: Wow!
Chief: It says here that he knows 38 ways to kill a guy using only his thumb, but has no idea how to start a campfire or even dress himself.

Complains of Names: And his background says that he was taught to use a bastard sword before his third birthday.
Dies Horribly: Oh God
Complains: That´s not even possible! How could he have held it?

Young and Beautiful: Look, you´re all missing the point here! As long as we all do our part guarding the poorly locked treasure chest, we´ll do fine.

Complains: Uh
Complains: I have a question about that too.

Y&B: Sigh
Y&B: What is it, Complains?

Complains: Well, this time we maybe use some of the items we store in the poorly locked treasure chest? I mean, that magic shield sure would come in handy tomorrow.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Chef: Vraiment?
Chef: Wow !
Chef: Il est dis ici qu'il connais 38 façons de tuer quelqu'un en utilisant seulement son pouce, mais qu'il n'a aucun savoir sur comment allumer un feu de camp ou meme s'habiller
Raleur: Et son background dis qu'il a appris a utiliser une epée batarde avant son troisiéme anniversaire
MA: Oh mon dieu
Raleur: Ce n'est meme pas faisable! Comment aurait il pus la porter?

J&J: Ecoutez, vous manquez l'essentiel! Tant que nous faisons notre part en gardant le coffre pauvrement verouillé, nous ferons bien

Raleur: heu
Raleur: J'ai une question a ce propos également

J&J: sigh
J&J: Qu'est ce qu'il y a Raleur?

Raleur: Et bien, cette fois pourrions nous utiliser quelques uns des objets que nous stockons dans le coffre pauvrement verouillé? Je veux dire, ce bouclier magique pourrais s'averer utile demain


http://www.goblinscomic.com/07042005/ wrote:
Spoiler: show
Goblin1: Actually, now that he mentions it, I wouldn´t mind that +1 short sword.

Young and Beautiful: Goblins,
Young and Beautiful: Goblins,
Y&B: please!

Y&B: For countless generations we have done things a certain way. We can´t just do everything differently now because it...

Y&B: "makes sense".

Complains of Names: Well could we at least lock the chest a bit better and maybe hide it instead of placing it in the center of our war camp as if it´s some sort of trophy or prize?
Y&B: Now you´re just talking crazy.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Goblin 1: En fait, maintenant qu'il le mentionne, j'aimerais bien cette épée courte +1

J&J: Gobelins
J&J: Gobelins, S'il vous plais!

J&J: Pour des generations sans nombre nous avons fait les choses d'une certaines façon. Nous ne pouvons pas faire tout complétement différement juste parceque ca...

J&J: "Semble Logique"

Raleur: Bien, on pourrais au moins verouiller le coffre un peu mieu, et peu être le cacher au lieu de le laisser au centre de notre camp de guerre comme si c'était une sorte de trophé ou de prix?
J&J: Maintenant tu parle comme un fou!
French reader, sorry if my english isn't always OK

French Goblins Traductor
Caltera
Mumbles Incoherently
 
Posts: 23
Joined: Tue Apr 30, 2013 6:07 am


Return to Translation Project

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 1 guest