Polish Translation: Translation

Home of all attempts to translate Goblins into another language.

Moderator: Translation Moderators

Polish Translation: Translation

Postby Borys » Thu Aug 22, 2013 6:32 am

Polish Translation
Polskie Tłumaczenie

Book 1: Chapter 1 Introduction to Goblins
http://www.goblinscomic.org/06252005/
English
[spoil]Welcome to Goblins
before you start reading, there´s something you should know

As an artist and author, I have a lot to learn. I always have and hopefully, I always will. The day that I know everything about these two forms of art is the day they lose all appeal to me. In my effort to always improve, my drawing and writing styles will gradually change. For the readers who have been following the comic for some time, this change will be just as gradual for them, but if you´re a new reader, you probably clicked through one or two of the more recent pages, found something that caught your interest and decided to start reading from the beginning. For you, the comic´s growth will seem less gradual. Let´s rip off that band-aid quickly, shall we? Don´t worry,
I´m here. We´ll do this together.


Big-Ears the Goblin
Drawn 2001 (four years before the comic hit the internet)

Big Ears the Goblin
Drawn 2009


There you have it. Now that you´ve gone through that, you´ll be less likely to see the most recent pages, click over the first page and wonder if you´ve accidentally clicked onto another comic.

While I am proud of the improvements I´ve made and look forward to improving more over the years, the early Goblins work will always hold a special place in my heart and remain unaltered (except for the fact that all the early black and white pages are coloured and re-texted in the published graphic novel).

I hope you enjoy Goblins which started out as my comic, but over the years as become our comic, belonging not just to me, but to the readers that have come to love it as much as I do.

- Thunt[/spoil]
Polish

[spoil]Witajcie
zanim zaczniecie czytać powinniście o czymś wiedzieć
Jako artysta i jako autor, mam jeszcze wiele rzeczy do nauczenia się. Zawsze mam i (mam nadzieję) zawsze będe miał. Kiedy będe już wiedział wszystko o tych dwóch rodzajach sztuki, stracą dla mnie cały urok. Przez moje dążenie do ciągłego samodoskonalenia mój styl rysowania i pisania będzie się stopniowo zmieniał. Tym, którzy śledzą komiks od dawna zmiany wydają się stopniowe. Ale jeśli jesteś nowym czytelnikiem, prawdopodobnie właśnie przeklikałeś kilka najnowszych stron, zobaczyłeś coś co cię zainteresowało i zdecydowałeś się czytać od samego początku. Dla ciebie rozwój komiksu nie będzie się wydawał tak stopniowy. Cytując grupy wsparcia: Nie martw się, jestem z tobą. Zrobimy to razem.

Goblin Wielkie-Uszy
Narysowany w 2001 (cztery lata zanim komiks trafił do sieci)

Goblin Wielkie-Uszy
Narysowany w 2009

Otóż to. Skoro już przez to przeszliśmy, jest mniej prawdopodobne, że zobaczycie nowe strony, przeklikacie do najstarszych i zaczniecie się zastanawiać, czy aby na pewno jest to ten sam komiks.

Mimo iż jestem dumny z moich postępów i mam nadzieję na kolejne w przyszłości, wczesne strony mają specjalne miejsce w moim sercu i dlatego pozozstają niezmienione (za wyjątkiem kilku pierwszych, czarno-białych, które zostaną pokolorowane a dymki z tekstem wykonane od nowa w opublikowanej na papierze wersji).

Mam nadzieję, że spodobają wam się Gobliny, które zrodziły się jako MÓJ komiks, ale po latach stały się NASZYM. Należą już nie tylko do mnie, ale też do czytelników, którzy pokochali je tak samo jak ja.

-THUNT

(kliknij następną stronę, aby rozpocząć)[/spoil]
Complains of Everything in Minelings.
Boro in Call of Ctulhu - Filipstad
Boro in Unhallowed Isle
Boro in Civilization V
Boro in Cavemen

Proud comic(al) player.

In God School as Dies in Battle

My own game! Castle Story Open for everyone!
User avatar
Borys
Voices Opinions
 
Posts: 403
Joined: Thu Mar 14, 2013 1:15 pm
Location: Toruń, Poland

Book 1: Chapter 2: Goblin's Introduction (Wprowadzenie Gobli

Postby Borys » Thu Aug 22, 2013 8:41 am

English:
http://www.goblinscomic.org/06262005/
[spoil]-

Paladin (thinking): I think I lost them
Paladin: huff
Paladin: huff

Goblin1: I call dibs on his gauntlets

Goblin2: Quiet or he´ll hear us!

SFX: flip flip
Bookcover: Paladin's handbook

Captiontext: Paladin rule #38... when the minions of evil start calling dibs on your gear, pray or run.
Bookcover: Paladin's handbook

Bookcover: Paladin's ..ndbook

Paladin: Aaaa![/spoil]

http://www.goblinscomic.com/06272005/
[spoil]-

-

-

Goblin1: Thank the gods for attacks of opportunity, eh?
Goblin2: Seriously

GOBLINS -Life through their eyes[/spoil]
http://www.goblinscomic.com/06282005/
[spoil]Chief: Alright goblins, this was a good battle. But let´s not forget that the adventurers that attacked us today were all rookies.

Chief: Never forget that at any time we could be attacked by much more powerful adventurers so we have to always keep on top of our game.
Chief: Fumbles, I want you to seriously work on your aim, ok?

Goblin1: Yes.
Goblin1: Please do.
Fumbles: Look, I said I was sorry[/spoil]
http://www.goblinscomic.com/06292005/
[spoil]Chief: One-Eye and Big-Ears, go clean up the dead rogue and wizard
One-Eye: Okay
Big-Ears: No problem

Chief: Can't-Think-of-a-Name-Cause-He-Looks-Like-a-Regular-Guy, go get the fortune teller and tell her it´s safe to tend to the wounded.
Can't-Think-of-a-Name-Cause-He-Looks-Like-a-Regular-Guy: Sure Chief

Chief: Now as I was saying...
Complains of Names: I have a question Chief

Chief: Sigh

Chief: What is it, Complains-of-Names?

Complains of Names: What´s the deal with our names? I mean, I can see how we sometimes name our young after physical features or personality traits, but so we really have to let the tribe´s fortune teller name some of the newborns?

Complains: Poor Dies-Horribly here, has been living in fear his whole life!

Dies-Horribly: For the love of the Gods, watch where you point that sword!!!

Complains: And the only reason you were made chief was because it´s your name![/spoil]
http://www.goblinscomic.com/06302005/
[spoil]Chief: Now hold it! I was named chief because it was my destiny to...
Young-and-Beautiful: I have had a vision!

Chief: What have you seen, Young-and-Beautiful, the fortune teller?
Complains of Names (thinking): I can´t believe we even let her name herself.

Y&B: Tomorrow our village will be attacked by three adventurers! Therefore, I have used my powers of scrying to create these sheets of paper that describe their strengths and weaknesses.

Chief: Papers that detail their very character? What do you call these 'character sheets'?
Complains: Sigh
Complains of Names: Here we go.

Y&B: I call the character sheets...
Y&B: ... Stuff-About-People-We-Don´t-Know papers.
Complains: Oh for the love of...[/spoil]
http://www.goblinscomic.com/07012005/
[spoil]Chief: Wow! That´s even better than your twenty sided stones with numbers stained into them by a special dye.
Chief: Your dyed twenties.
Young and Beautiful: You mean my Make-Numbers-Go-Even-Though-You-Don´t-Know-Which-Numbers-Will-Show-Up stones?
Chief: Yes!

Complains of Names: That does it! I´m gonna go paint my collection of Pewter-Incarnations-of-Various-Monsters-and-Adventurers.

Chief and Y&B: ?

Chief: Hmf.
Chief: Figures.[/spoil]
Polish:
[spoil]-

Paladyn (myśli) - Chyba ich zgubiłem.
Paladyn - sap
Paladyn - sap

Goblin1 - Zaklepuję jego rękawice.

Goblin2 - Cicho, bo nas usłyszy.

Onomatopeja - przewracanie kartek
Napis na okładce - Podręcznik Paladyna

Tekst książki - Zasada Paladyna #38... Kiedy sługi zła zaklepują elementy twojego uzbrojenia módl się, lub uciekaj.
Okładka - Podręcznik Paladyna

Okładka - ...cznik Paladyna

Paladyn - AAA![/spoil]

[spoil]Okładka - Podręcznik Paladyna

-

-

Goblin1 - Dzięki Bogu, za okazję do ataku, co nie?
Goblin2 - Naprawdę

Tytuł - GOBLINY życie z ich punktu widzenia[/spoil]

[spoil]Wódz - Dobra Gobliny, to była dobra walka. Ale nie zapominajmy, że łowcy przygód którzy dziś nas zaatakowali, to same żółtodzioby.

Wódz - Nigdy nie zapominajcie, że zawsze możemy być zaatakowani przez znacznie potężnejszego łowcę przygód, więc zawsze musimy być u szczytu formy.

Wódz - PIERDOŁO, naprawdę musisz popracować nad celnością, dobra?

Goblin1 - Tak
Goblin1 - Proszę zrób tak.
Pierdoła - Przecież powiedziałem już, że mi przykro.[/spoil]

[spoil]Wódz - JEDNOOKI, WIELKIE-USZY, Idźcie posprzątać martwego łotrzyka i czarodzieja.
Jednooki - Dobra.
Wielkie-Uszy - Nie ma problemu.

Wódz - NIE-MOGĘ-WYMYŚLIĆ-IMIENIA-BO-WYGLĄDA-NA-NORMALNEGO-GOŚCIA idź powiedzieć wróżbitce, że może bezpiecznie zająć się rannymi.
Nie-Mogę-Wymyślić-Imienia-Bo-Wygląda-Na-Normalnego-Gościa - Jasne Wodzu

Wódz - Dobra, jak już mówiłem...
Narzeka-Na-Imiona - Wodzu, mam pytanie.

Wódz - Wzdych

Wódz - Co znowu, NARZEKA-NA-IMIONA?

Narzeka - O co chodzi z naszymi imionami? Znaczy, rozumiem, że czasem nazywamy nasze dzieci, na podstawie ich wyglądu fizycznego, albo cech charakteru, ale czy naprawdę musimy pozwalać klanowej Wróżbitce na nazywanie niektórych noworodków?

Narzeka - Biedny ZGINIE-W-STRASZNY-SPOSÓB żyje w strachu od dziecka!

Zginie - NA MIŁOŚĆ BOGÓW, PATRZ CO ROBISZ Z TYM MIECZEM!!!

Narzeka - A jedyny powód dla którego zostałeś wodzem jest taki, że masz tak na imię![/spoil]

[spoil]Wódz - Teraz waż słowa! Zostałem nazwany "Wódz", bo moim przeznaczeniem jest...

Młoda i Piękna - Miałam wizję!

Wódz - Co zobaczyłaś MŁODA-I-PIĘKNA, wróżbitko?
Narzeka (myśli) - Nie wierzę, że pozwoliliśmy jej nazwac nawet siebie samą!

MiP - Jutro zaatakują naszą wioskę trzej łowcy przygód! Dlatego użyłam moich mocy kryształowej kuli aby stworzyć te arkusze papieru, opisujące ich siły i słabości.

Wódz - Strony opisujące te postaci? Jak nazwałaś te "arkusze postaci"?
Narzeka - Wzdych, zaczyna się.

MiP - Nazywam te arkusze postaci...
MiP - Papierami RZECZY-O-LUDZIACH-KTÓRYCH-NIE-ZNAMY!
Narzeka - Na miłość...[/spoil]

[spoil]Wódz - RETY! To nawet lepiej niż twoje dwudziestościenne kamyki z numerami naniesionymi specjalną farbą.
Wódz - Twoje pomalowane dwudziestki.
MiP - Masz na myśli moje kamyki SPRAWIJĄCE-ŻE NUMERY-SIĘ-POJAWIAJA-POMIMO-IŻ-NIE-WIESZ-JAKI-WYPADNIE?
Wódz - Tak!

Narzeka - Starczy! Idę pomalować moją kolekcję CYNOWYCH-ODZWIERCIEDLEŃ-RÓŻNYCH-POTWORÓW-I-ŁOWCÓW-PRZYGÓD.

MiP i Wódz - ?

Wódz - No.
Wódz - Figurki.[/spoil]
Complains of Everything in Minelings.
Boro in Call of Ctulhu - Filipstad
Boro in Unhallowed Isle
Boro in Civilization V
Boro in Cavemen

Proud comic(al) player.

In God School as Dies in Battle

My own game! Castle Story Open for everyone!
User avatar
Borys
Voices Opinions
 
Posts: 403
Joined: Thu Mar 14, 2013 1:15 pm
Location: Toruń, Poland

Re: Polish Translation: Translation Book 1: Chapter3: Goblin

Postby Borys » Mon Aug 26, 2013 6:58 am

Book 1: Chapter3: Goblins disscuss The Poorly Locked Chest (Dyskusja Goblinów na temat Kiepsko Zamkniętej Skrzyni)
English:

http://www.goblinscomic.com/07022005/%20

[spoil]Young and Beautiful: Goblins, I have had a vision!

Y&B: A party of adventurers will attack us tomorrow morning after they prove themselves at the Crossroads Of Eternal Doom!
Y&B: Now to make sure that we´re effective, I´ve designated which Goblin will battle which adventurer.

Goblin1: It says here that I´m fighting Forgath, the dwarven Cleric.
Complains of Names: And I´m fighting Seth Bainwraith, the Drow who has renounced his own kind to fight evil on the surface world.
Dies Horribly: Hey. It says here that I´m fighting someone named Minmax. Minmax the unstoppable warrior.

Complains: Lemme see that Dies-Horribly.

Complains: Oh for crying out loud! This 'Minmax' guy has a 22 Strength! How can a 1st level human have a 22 strength?

Chief: Well clearly he moved a few stats around. What´s the big deal?

Complains: The big deal chief, is that this guy has three more feats than he should, and every one of his skills are combat orientated.[/spoil]
http://www.goblinscomic.com/07032005/%20

[spoil]Chief: Really?
Chief: Wow!
Chief: It says here that he knows 38 ways to kill a guy using only his thumb, but has no idea how to start a campfire or even dress himself.

Complains of Names: And his background says that he was taught to use a bastard sword before his third birthday.
Dies Horribly: Oh God
Complains: That´s not even possible! How could he have held it?

Young and Beautiful: Look, you´re all missing the point here! As long as we all do our part guarding the poorly locked treasure chest, we´ll do fine.

Complains: Uh
Complains: I have a question about that too.

Y&B: Sigh
Y&B: What is it, Complains?

Complains: Well, this time we maybe use some of the items we store in the poorly locked treasure chest? I mean, that magic shield sure would come in handy tomorrow.[/spoil]


http://www.goblinscomic.com/07042005/%20
[spoil]Goblin1: Actually, now that he mentions it, I wouldn´t mind that +1 short sword.

Young and Beautiful: Goblins,
Young and Beautiful: Goblins,
Y&B: please!

Y&B: For countless generations we have done things a certain way. We can´t just do everything differently now because it...

Y&B: "makes sense".

Complains of Names: Well could we at least lock the chest a bit better and maybe hide it instead of placing it in the center of our war camp as if it´s some sort of trophy
or prize?
Y&B: Now you´re just talking crazy.[/spoil]

Polish:

http://www.goblinscomic.com/07022005/
[spoil]Młoda i Piękna - Gobliny! Miałam Wizję!

MiP - Grupa Łowców Przygód zaatakuje nas jutro rano, kiedy już dowiodą swoich zdolności na Rozdrożach Wiecznego Potępienia!
MiP - Teraz, aby upewnić się co do naszej efektywności, ustaliłam który Goblin będzie walczył, z którym łowcą przygód.

Goblin1 - Tu jest napisane, że będę walczył z Forgath'em, krasnoludzkim klerykiem.
Narzeka-Na-Imiona - A ja, Seth'a Bainwraith'a, Drow'a, który porzucił własny gatunek, aby walczyć ze złem na świecie.
Zginie-W-Straszny-Sposób - Hej. Tu jest napisane, że mam walczyć z kimś, o imieniu MinMax. MinMax, Niepokonany Wojownik.

Narzeka - Pokaż to, Zginie-Straszną-Śmiercią.

Narzeka - O, do pioruna! Ten cały "MinMax" ma 22 siły! Jak Człowiek na 1-szym poziomie może mieć 22 siły?

Wódz - Pewnie pomieszał trochę w statystykach. W czym problem?

Narzeka - Problem w tym Wodzu, że ten gość ma trzy umiejętności specjalne więcej niż powinien, a każda jego zdolność jest związana z walką.[/spoil]

http://www.goblinscomic.com/07032005/
[spoil]Wodz - Naprawdę?
Wódz - Wow.
Wódz - Tu jest napisane, że zna 38 sposobów, na zabicie przeciwnika, przy użyciu samego kciuka, ale nie ma pojęcia jak rozpalić ognisko, czy nawet samemu się
ubrać!

Narzeka - Na-Imiona - Jego historia postaci stwierdza, że został nauczony używania półtoraka zanim skończył trzy lata!
Zginie-Straszną-Śmiercią - Boże!
Narzeka - To niemożliwe! Jak miałby go utrzymać?

Młoda-I-Piękna - Zrozumcie, że wszyscy nie pojęliście o co chodzi! Tak długo, jak wszyscy będziemy wykonywać nasze obowiązki przy pilowaniu Kiepsko Zamkniętej Skrzyni Ze Skarbami, wszystko będzie dobrze!

Narzeka - E, mam pytanie również na ten temat.

MiP - Wzdych
MiP - O co chodzi Narzeka?

Narzeka - Może tym razem użylibyśmy kilku z rzeczy przechowywanych w Kiepsko Zamkniętej Skrzyni Ze Skarbami? Na przykład ta magiczna tarcza na pewno się jutro przyda.[/spoil]

http://www.goblinscomic.com/07042005/
[spoil]Goblin1 - Właściwie, skoro już o tym mowa, nie miałbym nic przeciwko temu krótkiemu mieczowi +1.

Młoda-I-Piękna - Gobliny,
MiP - Gobliny,
MiP - Proszę!

MiP - Od niezliczonych pokoleń robimy rzeczy w pewien sposób. Nie możemy teraz po prostu zrobić tego wszystkiego inaczej, tylko dlatego że to...

MiP - "Ma sens".

Narzeka-Na-Imiona - To może chociaż zamknęlibyśmy tą skrzynie trochę lepiej i może ukrylibyśmy ją zamiast stawiać na środku obozu, jak jakieś trofeum, albo nagrodę?
MiP - Teraz po prostu gadasz jak wariat.[/spoil]
Complains of Everything in Minelings.
Boro in Call of Ctulhu - Filipstad
Boro in Unhallowed Isle
Boro in Civilization V
Boro in Cavemen

Proud comic(al) player.

In God School as Dies in Battle

My own game! Castle Story Open for everyone!
User avatar
Borys
Voices Opinions
 
Posts: 403
Joined: Thu Mar 14, 2013 1:15 pm
Location: Toruń, Poland

Re: Polish Translation: Translation

Postby Borys » Thu Aug 29, 2013 10:40 pm

Book 1: Chapter 4: Adventurers Introduction (Powitajcie łowców przygód)
English:
http://www.goblinscomic.com/07092005/
Spoiler: show
Minmax: Man, that was fun! Those Kobolds just kept trying, didn't they, Forgath.
Forgath: Ya, you'd think they'd be aware of how outmatched they were as soon as they'd seen that you have dodge and combat reflexes.
Beltbuckle: I am great
Helmet: This is a helmet
Badge: MM

Minmax: So where are the (OW!) others?
SFX: Spork
Badge: MM

Forgath: They're still ...
Helmet: This is a helmet

Forgath: OUCH!
Helmet: This is a helmet
SFX: Spork

Forgath: ... gathering up the last of what's in the poorly locked treasure chest at the center of the Koboldian warcamp.
Helmet: This is a helmet

Minmax: Dude, I can't wait until we find that Goblin warcamp!
Forgath: "Koboldian"? That can't be right.
Beltbuckle: I am great

Minmax: OUCH
SFX: Spork
Minmax: What did you say was the name of the place that would direct us to them?
Forgath: Crossroads of Eternal Doom.
Forgath: Koboldish? ... No. ... Koboldese?
Badge: MM
Beltbuckle: . am great

http://www.goblinscomic.com/07102005/
Spoiler: show
Sign: This is the Crossroads Of Eternal Doom!
The adventure you are about to take contains scenes of violence and brief nudity and may not be suitable for young children or Halflings[/quote]Minmax: Now how are we gonna find a place like that?
Badge: MM
Beltbuckle: I am great

Forgath: Minmax, how is it that you can't read?
Forgath: Ever since 3.0, everyone but barbarians can read!
Helmet: This is a helmet

Minmax: I traded it for +1 to hit.
Badge: MM
Beltbuckle: I am great

Forgath: Another +1? What is your "to hit" bonus now?
Minmax: You don't wanna know.

Seth Bainwraith: Why oh why was I left behind?

Seth: I, who have abandoned the evil of below and embraced the goodness of the surface, yet kept all the cool imagery of my people and therefore became a truly unique, tragic hero just like my half cousin, Drizzt?

http://www.goblinscomic.com/07112005/
Spoiler: show
Minmax: Wait, was that a question?
Forgath: No.
Forgath: Just let him finish his monologue.

Sign:S !

ut of nd gs
Seth Bainwraith: And in so leaving my fiendish heritage, I became hated by the Drow and instantly gained an ultra-cool enemy which vicariously gives my character importance. Furthermore being shunned by the surface world adds just the right amount of sadness and ironic tragedy to who I am.

Minmax: These Drizzt ripoffs are getting out of hand. I'm starting to wonder if there might be more renegade Drow than there are regular Drow.
Badge: MM
Forgath: I know we've already had three of them join our party so far.
Helmet: This

Drasst Don'tsue: I, Drasst Don'tsue, Drizzt's half brother, am a lone wolf. Destined to protect those who misunderstand me.
Tryst Drow'Den: Me too.



http://www.goblinscomic.org/07092005/

[spoil]Minmax - Rany, to dopiero była zabawa! Te Koboldy zwyczajnie nie przestawały próbować, co nie Forgath?
Forgath - No, pomyślałbyś, że powinny się zorientować, jak wielka jest nasza przewaga, skoro widziały, że masz refleks zarówno w unikach jak i w walce.
Hełm - To jest hełm
Spinka - MM
Klamra - Jestem wspaniały

MM - To gdzie (ał!) reszta?
SFX - Plum
Spinka - MM

Forgath - Wciąż...
Hełm - To jest hełm

Forgath - AJ
Hełm - To jest hełm
SFX - PLUM

Forgath - Zbierają resztki z kiepsko zamkniętej skrzyni ze skarbami w centrum koboldzkiego obozu.
Hełm - To jest hełm

MM - Rety, nie mogę się doczekać, aż znajdziemy ten obóz Goblinów!
Forgath - "Koboldzkiego"? to nie może być poprawna forma...
Klamra - Jestem Wspaniały

MM - To mówisz, że jak nazywa się to miejsce, z kktórego mamy do nich trafić?
MM - AJAJ
Forgath - Rozdroża Wiecznego Potępienia.
Forgath - Koboldiańskiego?... Nie... Koboldowego?
SFX - Plum
Spinka - MM
Klamra - ...em wspaniały[/spoil]

http://www.goblinscomic.com/07102005/

[spoil]Minmax - Jak mamy niby znaleźć takie miejsce?
Spinka - MM
Klamra - Jestem wspaniały
Znak - Oto są Rozdroża Wiecznego Potępienia
[hr]
Przygoda którą za chwilę rozpoczniecie zawiera sceny ekstremalnej .rzemocy i częściowej nagości, .oże być nieodpowiednia dla .łycz dzieci i mieszańców.

Forgath - Jakim cudem ty nie umiesz czytać?
Forgath - Od wersjii 3.0 wszyscy poza barbarzyńcami potrafią!
Hełm - To jest hełm

MM - Wymieniłem to na +1 do zadawanych obrażeń.
Spinka - MM
Klamra- Jestem wspaniały

Forgath - następne +1? Jaki jest teraz twój bonus "do zadawanych obrażeń"?
MM - Nie chcesz wiedzieć.

Seth Bainwraith - Czemu, ach czemu zostawili mnie na pastwę losu?

SB - Ja, który wyrzkł się cięmności podziemia, dla dobra powierzchni, ale zostwił sobie cały ten fajny wygląd mojego ludu, stając się całkowicie unikalnym, tragicznym bohaterem, tak jak mój przyszywany kuzyn, Drizzt?[/spoil]
Complains of Everything in Minelings.
Boro in Call of Ctulhu - Filipstad
Boro in Unhallowed Isle
Boro in Civilization V
Boro in Cavemen

Proud comic(al) player.

In God School as Dies in Battle

My own game! Castle Story Open for everyone!
User avatar
Borys
Voices Opinions
 
Posts: 403
Joined: Thu Mar 14, 2013 1:15 pm
Location: Toruń, Poland

Re: Polish Translation: Translation

Postby Kartalzann » Thu Sep 24, 2015 2:00 am

It is very helpful and knowledgeable.
Kartalzann
Member of the Newcomer Adventuring Party
 
Posts: 2
Joined: Thu Sep 24, 2015 1:04 am


Return to Translation Project

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron